Hang Ngo’s Blog

Archive for August, 2008

2級日本語文法

Posted by tuanvinh on August 20, 2008

「こと」を含めた日本語文法

Giới thiệu với mọi người cấu trúc tiếng Nhật dùng với 「こと」koto.

Koto: sự việc, điều gì đó…
1)ことから
Nêu lý do
この町は、富士山を眺めることが出来るから、富士見町と呼ばれている。
富士見町(FUJIMI)埼玉県にある

2)ことか
Dùng biểu lộ tình cảm ( biết nhường nào, chừng nào, biết mấy…)
宝くじに当たって、どんなに幸せなことか。
Còn điều gì hạnh phúc hơn khi trúng “số đề”.

両親が日本に来られて、どんなに嬉しいことか。
Ba mẹ có điều kiện ghé chơi Nhật Bản, thật là một điều vui mừng.

3)ことだ
~しなければならない。
~しなさい
Việc phải làm đã được quyết định (mang tính tất nhiên, thường thức)
大学受験に合格したかったら、計画的に勉強をすることだ。
Bạn muốn vào đại học Nhật Bản, cần phải học tập một cách có kế hoạch.

4)ことだから
Chỉ thuộc tính cá nhân của người, sự vật mà qua đó dự đoán sẽ xảy ra một kết quả hiển nhiên.
彼のことだから、心配する必要がないよ。
Nếu là chuyện của anh ta thì không cần phải lo lắng.

不真面目なアイツのことだから、今日また学校に遅刻するだろう。
Vì là tên đó (một người học hành không nghiêm túc) nên hôm nay chắc lại đi học muộn. (Nhìn đồng hồ và nói chuyện về anh ta trong lớp học chẳng hạn…)

約束を破ったことはない彼女のことだから、来ると言ったら必ず皆の所に来るよ。
Một người luôn giữ đúng hẹn như cô ta, nói tới là chắc chắn sẽ tới.

5)ことなく
Không (một sự việc trong thời gian dài, ngày nào cũng ..v…v..)
秋亜(akia)2年間は休むことなく、毎日学校に来ている。
Tên akia trong 2 năm trời không nghỉ, ngày nào cũng đến trường học.

ロル(roll)君はこのウェブサイトの発展のために、毎日サボることなく新しいトピックを造っている。
Bác roll vì sự phát triển của trang web, không ngày nào “trốn việc” mở những Topic mới.

6)ことに(は)
Đối với cái gì đó biểu lộ cảm xúc hoặc đưa ra nhận xét (thật là ngạc nhiên, thiệt là hạnh phúc …v..v..)

とにかくやってみないことには何も分からない。
Tóm lại là không làm thử thì chẳng hiểu gì cả.

驚いたことに、大事故で重傷した彼は素晴らしい回復力を示せた。
Thật là đáng ngạc nhiên, anh ta sau khi trọng thương trọng vụ tai nạn đã cho mọi người thấy khả năng bình phục tuyệt vời.

7)ということだ
+)そうだ(伝言の使い方)
Nghe nói là, theo thông tin (public media, từ ai đó, từ nguồn nào đó…) để đưa ra kết quả gần như hiển nhiên nếu tin tức đó chính xác.

ASA朝刊によると、中国は衛星破壊ミサイル発射を実験したということだ。

+)つまり
Nêu kết luận (nói tóm lại là…)
文句ばかりしないで、この店に入った以上ではしっかり働くということだ。
Không phàn nàn nữa, đã vào cửa hàng này là phải làm việc cật lực.

8)ことになる
+)何か決まるようになった
来週僕は東京本店に行くことになった。
Tuần sau mình phải đến tổng công ty tại Tokyo. (việc đó đã được quyết định..)

+)当然の結果になると言いたいときに使う
このまま雨が降らないと、今年の夏は水不足で困ることになるだろう。
Nếu cứ tình trạng không mưa như hiện nay, mùa hè này sẽ gặp khó khăn vì thiếu nước. (một dự đoán hiển nhiên…)

9)ことはない
しなくてもいい
する必要はない

Không cần làm, không làm cũng được…

若いから自立した彼のことなら、心配することはない。
Anh ta tự lập từ nhỏ nên không cần phải lo lắng đến.

(nguồn: http://www.ngoilaibennhau.net/)

Posted in Japanese | Tagged: | Leave a Comment »

14.毎日日本語で文章を書く練習するため

Posted by tuanvinh on August 6, 2008

「2008年08月05日」の文章を下記に書いてあります。

私たちは外国人として、日本に来て、働いています。
帰国するたびに、おみやげを持って帰ります。
友人によって、違うおみやげをあげます。
普段、友達に対してお酒(日本酒、焼酎)をあげたり、
店で集まって、食べながらお酒を飲んでしゃべります。
家族に対して日本のお菓子やチョコレートをあげます。
それだけではなく、電化製品のデジタルカメラやパソコンを買うことも多いです。
日本製の値段が安いわけではないが、
一番の理由は日本製の品質がいいところだと思います。

私はそのことをやったことがありません。
しかし、ベトナムにいた時、ある友達は日本で働き、
帰国してそのことをやったので、私は知っています。

Posted in Uncategorized | Leave a Comment »

13.毎日日本語で文章を書く練習するため

Posted by tuanvinh on August 5, 2008

「2008年08月04日」の文章を下記に書いてあります。

勉強した日本語を覚えやすくするために、ホワイトボードが欲しいです。
学んだ文法や漢字はホワイトボードに書いて、
練習すると、覚えやすいと思いました。
それは、ホワイトボードは書いたり、
消したり繰り返すことができるからです。
それで、先週末ボードを買いにいきました。
蒲田駅の近くにあるダイソの100円ショップで
小さいなボードを販売していることは知っていますが、
大きなボードを買いたいと思っています。
でも、どこで販売しているか分かりません。
なので、ダイソショップに入って、ホワイトボードを買うことを決めました。
家に帰って、そのボードを壁に貼り、書いてみると、「よかった」と思いました。

Posted in Uncategorized | Leave a Comment »

12.毎日日本語で文章を書く練習するため

Posted by tuanvinh on August 5, 2008

「2008年08月01日」の文章を下記に書いてあります。

今日(2008年8月1日)からは1ヶ月間ぐらい日本語学校の夏休みが始まりました。
だから、私は今朝学校に行かないで、会社に来ました。
一日中(午前10時から午後7時まで)会社で日本語を勉強し、仕事をしたりしました。
学校に行けないので、学校で日本語を勉強するかわりに、
会社で4時間ぐらい日本語を学びたいと思います。
残っている4時間ぐらいオセロゲームの開発をします。
7月の日本語をたくさん勉強しました。文法とか言葉とか漢字とかを学習したり、
文章を書いたりしました。この調子で8月も頑張っていきたいと思っています。

Posted in Uncategorized | Leave a Comment »

11.毎日日本語で文章を書く練習するため

Posted by tuanvinh on August 5, 2008

「2008年07月31日」の文章を下記に書いてあります。

実際には、私はネットワークプログラミングをやったことがありません。
でも、大学生の時、ネットワークプログラミングの基礎を習いました。
TCP/IPプロトコルとかサーバ/クライアントモデルとかソケットとかの知識についてを知っていますが、
自信をしっかり持っているわけではありません。
今度ネットワークプログラミングを使って、オセロゲームを開発することを通して、
もっとネットワークプログラミングを調べなければならないと思います。

ネットワークプログラミングを使ったら、いろいろな種類のアプリケーションが作れます。
例えば、チャットアプリケーションとかゲームオンラインとかです。
もしオセロゲームをネットワークで動くようになったら、楽しいです。

Posted in Uncategorized | Leave a Comment »

10.毎日日本語で文章を書く練習するため

Posted by tuanvinh on August 3, 2008

「2008年07月30日」の文章を下記に書いてあります。

日本では、「アルバイト」というのはパートタイムジョブですね。
アルバイト言葉のもともとはドイツ語からと先生から聞きました。
時々短く、「バイト」と言っても分かります。
店やスーパーなどはアルバイトがあったら、
アルバイト募集広告の紙が前の壁に貼り、
タウンワークネットにアルバイト募集広告することもあります。
留学生を始め、高校生や大学生などはアルバイトすることが多いです。
普通、アルバイトの時給は800円から1200円までです。
法律で正社員なら、アルバイトをするのはだめだと思っています。

Posted in Uncategorized | Leave a Comment »

09.毎日日本語で文章を書く練習するため

Posted by tuanvinh on August 3, 2008

「2008年07月29日」の文章は下記に書いてあります。

今までオセロゲームはいろいろな機能とバージョンがありました。
最初のバージョンはコマンドプロンプトで動いて、人と人だけで対戦することでした。
置きたい場所をキーボードから入力します。

次のバージョンはコマンドプロンプトで動き、キーボードも使って、置きたい所を入力しますが、、
人と人だけで対戦するだけでなく、人とコンピューターで対戦することもできます。
それに、勝者の結果の履歴を見ることが出来ました。

今回のバージョンの機能は前回のバージョンの機能と同じですが、
Javaアプレットを使用し、画面を作り、Webでオセロゲームを動くようになっています。

次回のオセロゲームはLANネットワークで二つのコンピューターと対戦できるようにすると今日の打ち合わせで決まりました。
それは難しいですが、調べて是非できるようにしたいと思います。

Posted in Uncategorized | Leave a Comment »